## HearView Glasses: Real-Time Caption/Translation Smart Glasses for Deaf & Hard-of-Hearing ## 히어뷰(HearView) 글라스 안경: 농인·난청인을 위한 실시간 자막/번역 스마트 안경 > CommonSense

Go to Body
All Search in Site

Member Login

Count Vister

Today
36,515
Yesterday
30,600
Maximum
48,407
All
1,361,804

CommonSense


## HearView Glasses: Real-Time Caption/Translation Smart Glasses for Deaf & Hard…

Page Info

Writer Joshuaa Hit 152 Hits Date 26-01-06 23:32
Comment 0 Comments

Content

## HearView Glasses: Real-Time Caption/Translation Smart Glasses for Deaf & Hard-of-Hearing

## 히어뷰(HearView) 글라스 안경: 농인·난청인을 위한 실시간 자막/번역 스마트 안경

---

## English

### 1) What “HearView Glasses” are

**HearView Glasses** (often described by the company as “subtitle glasses”) are smart glasses designed primarily for the **Deaf & Hard-of-hearing community**, with the core function of showing **real-time speech-to-text captions** (and optional **translation**) in your field of view during in-person conversations. ([Hearview][1])

The product positioning is explicit: HearView frames its mission as removing communication barriers through “AI subtitle glasses.” ([Hearview][1])

---

### 2) What they do in practice (the user experience)

In practical day-to-day use, the device category works like this:

* **Someone speaks near you** (conversation, meeting, lecture).
* The system captures audio (typically via your paired phone/app workflow in this product family).
* Speech is converted to **text captions** in real time.
* Captions are displayed on the glasses so you can keep eye contact and remain engaged without constantly looking down at a phone.

HearView’s product page emphasizes “real-time transcription and translation” and lists multi-language support. ([Hearview][2])

---

### 3) Pricing and the subscription model (important operational detail)

HearView markets different purchase paths on its site:

* **Subscription plan glasses price:** **$599 USD** (shown as discounted from $1,499). ([Hearview][2])
* **One-time purchase listing:** **$799 USD** (also shown discounted from $1,499). ([Hearview][1])
* **Monthly subscription:** **$10 USD/month**. The Korean product page states that **to complete the order and ship the glasses, you must add the $10 monthly subscription**. ([Hearview][2])

HearView also explains the rationale: the subscription primarily covers the speech-recognition service costs and claims that major cloud services can charge about “$1/hour,” while HearView offers “unlimited” captions for $10/month. ([Hearview][2])

---

### 4) Supported languages (as officially listed)

HearView lists languages for **transcription and translation**, including:

* English (American, British, Canadian), Spanish, German, French (France & Canada), Dutch, Italian, Portuguese (Brazil & Portugal),
* plus several others, and explicitly including **Japanese** and **Korean** in the list shown on the product page. ([Hearview][2])

Important interpretation: a “supported language list” does not automatically mean perfect accuracy in every environment; real-time ASR and translation quality varies by accents, noise, and domain vocabulary.

---

### 5) Privacy and data handling (their stated claim)

HearView’s Korean product page states: **all user data is stored only on your smartphone and is never shared with third parties**, positioning this as “complete privacy and security.” ([Hearview][2])

Practical takeaway: regardless of the claim, users should still treat any real-time captioning system as potentially sensitive in workplaces (names, numbers, confidential topics) and review app permissions and platform privacy prompts carefully.

---

### 6) Shipping and availability (their stated claim)

HearView’s product page states: **ready to ship within 7 days** and “currently in stock.” ([Hearview][2])

---

### 7) Performance expectations (what determines whether it feels “good”)

Real-time caption glasses succeed or fail on a few predictable variables:

* **Audio conditions:** background noise, distance to the speaker, multiple simultaneous speakers.
* **Speaker style:** clarity, speed, accents/dialects, use of slang.
* **Latency tolerance:** even small delays can feel disruptive in fast conversation.
* **Vocabulary domain:** technical terms, names, and mixed languages reduce accuracy.

A useful mental model: these systems are strongest for **one primary speaker in moderate noise**, and weakest in **crowded, overlapping talk** environments.

---

### 8) Practical usage patterns (where they tend to be most valuable)

Common high-value scenarios for caption glasses include:

* **1:1 conversation** (shops, customer service, medical reception desks)
* **Meetings** where you want to maintain eye contact and turn-taking
* **Lectures / tours** with a single main speaker
* **Travel** where on-device translation helps basic interaction

---

### 9) Buying/decision checklist (non-optional, operational points)

Before treating HearView Glasses as a daily tool, the decision usually hinges on:

* **Total cost of ownership:** device price plus **ongoing subscription** requirement. ([Hearview][2])
* **Return/warranty terms:** confirm the written policy in the store you buy from (official site vs marketplace listings).
* **Phone dependency:** caption glasses typically rely on the phone/app for processing and connectivity.
* **Fit and prescription needs:** HearView also lists separate “prescription frames” products on its store, suggesting an accessory pathway for users who need corrective lenses. ([Hearview][1])

---

### 10) Known concerns and mixed user reports (balanced note)

As with many emerging assistive-tech products, public reviews can be polarized. For example, a Reddit post in r/deaf describes HearView glasses extremely negatively and calls them a “scam,” criticizing influencer promotions. This is a single user report, but it indicates that **real-world satisfaction may vary sharply** and that careful verification (policy, support responsiveness, independent reviews) is prudent. ([Reddit][3])

---

## 한국어

### 1) “히어뷰 글라스 안경”이 무엇인가

사용자가 말한 “히어뷰 글라스”는 일반적으로 **HearView(hearview.ai)**에서 판매하는 **자막(Subtitle) 스마트 안경**을 의미합니다. 이 제품군의 핵심 목표는 **농인·난청인의 대면 커뮤니케이션 장벽을 줄이기 위해**, 주변 대화를 **실시간 음성→문자(STT) 자막**으로 바꿔 안경 시야에 표시하는 것입니다. ([Hearview][1])

HearView는 자사 미션을 “AI 자막 안경”을 통해 소통 장벽을 줄이는 것으로 명시합니다. ([Hearview][1])

---

### 2) 실제 사용 흐름(사용자가 체감하는 동작)

현장에서의 체감은 보통 아래처럼 정리됩니다.

* 상대가 말한다
* 시스템이 음성을 받아서 STT로 변환한다
* 변환된 문장이 **안경 쪽 표시부에 실시간 자막으로 떠서**, 고개를 숙여 휴대폰을 보지 않아도 대화를 따라갈 수 있게 한다
* 필요 시 **번역(translation)** 모드로 다른 언어를 문자로 보여주는 형태까지 확장된다 ([Hearview][2])

---

### 3) 가격·구독 구조(가장 중요한 구매 조건)

HearView 사이트에 표시된 핵심 조건은 다음과 같습니다.

* **구독 플랜 안경 가격:** **$599 USD**(할인 표기 포함) ([Hearview][2])
* **일시불(One-Time Purchase) 가격:** **$799 USD** ([Hearview][1])
* **월 구독료:** **$10 USD/월**
* 특히 한국어 상품 페이지에는 “주문을 완료하고 배송받기 위해 구매 시 **월 $10 구독료를 반드시 추가**”하라는 문구가 명시되어 있습니다. ([Hearview][2])

또한 HearView는 구독료가 주로 음성인식 서비스 비용을 충당하기 위한 것이라고 설명하면서, 일반 클라우드 음성인식이 시간당 과금될 수 있다는 비교와 함께 월 $10로 “무제한 자막”을 제공한다고 주장합니다. ([Hearview][2])

---

### 4) 지원 언어(공식 페이지 기준)

HearView는 “실시간 문자 변환 및 번역” 지원 언어로 영어(미국/영국/캐나다), 스페인어, 독일어, 프랑스어(프랑스/캐나다), 네덜란드어, 이탈리아어, 포르투갈어(브라질/포르투갈) 등 다수 언어를 나열하며, 목록에 **일본어·한국어**도 포함되어 있습니다. ([Hearview][2])

현실적 해석: 언어가 “지원”된다고 해서 어떤 환경에서도 정확도가 동일하다는 뜻은 아닙니다. 소음·발화 속도·억양·전문용어에 따라 체감 성능이 크게 달라집니다.

---

### 5) 개인정보·데이터(사이트의 명시 주장)

한국어 상품 페이지에는 **모든 사용자 데이터가 스마트폰에만 저장되며 제3자와 공유하지 않는다**는 문구가 있습니다. ([Hearview][2])

실무적으로는, 업무·의료·법률처럼 민감 대화가 많은 환경에서는 “자막 기록이 어디에 남는가(폰/앱/클라우드/로그)”를 사용자가 스스로 보수적으로 관리하는 것이 안전합니다.

---

### 6) 배송(공식 표기)

상품 페이지에 **7일 이내 출고 준비 완료, 현재 재고 있음**으로 표기되어 있습니다. ([Hearview][2])

---

### 7) 성능을 좌우하는 변수(현장에서 “좋다/별로다”를 가르는 포인트)

자막 안경은 결국 “실시간 음성 인식” 품질이 체감의 전부에 가깝습니다. 주요 변수는 아래와 같습니다.

* **소음/반향:** 카페·식당·지하철처럼 배경음이 크면 인식률이 급락하기 쉽습니다.
* **동시 발화:** 여러 명이 겹쳐 말하면 문장이 뒤엉킬 수 있습니다.
* **거리/방향:** 화자가 멀거나 옆/뒤에 있으면 캡처가 약해질 수 있습니다.
* **지연(Latency):** 0.5~2초 수준의 지연도 대화 리듬을 깨는 경우가 있습니다.
* **고유명사/전문용어:** 사람 이름·회사명·약어·전문 분야 용어에서 오탈자가 늘어납니다.

---

### 8) 효과가 큰 사용 시나리오(“이럴 때 가치가 커진다”)

* 1:1 대화(상담, 매장, 안내 데스크)
* 발표자 1명이 중심인 환경(강의, 투어, 브리핑)
* 회의(발언 순서가 비교적 정돈된 경우)
* 여행(간단한 실시간 번역 자막이 필요한 상황) ([Hearview][2])

---

### 9) 구매 전 체크리스트(현실적으로 꼭 확인해야 하는 것)

* **총비용:** 기기값 + 월 구독료(필수 조건 표기). ([Hearview][2])
* **반품/보증/AS:** 공식 사이트 구매인지, 마켓플레이스(중고/병행)인지에 따라 정책이 달라질 수 있습니다.
* **폰 의존도:** 자막 안경은 일반적으로 폰·앱·연결 상태가 핵심입니다(배터리·네트워크·권한).
* **도수/착용:** HearView 스토어에는 별도의 **prescription frames(도수 프레임)** 상품이 노출되어 있어, 시력 교정 사용자에게는 이 경로가 중요한 변수일 수 있습니다. ([Hearview][1])

---

### 10) 사용자 평판의 편차(중립적 경고)

신생 보조공학 제품은 사용자 만족이 극단적으로 갈리는 경우가 많습니다. 예를 들어 r/deaf의 한 리뷰 글은 HearView를 매우 강하게 비판하며 “사기”라고까지 표현합니다(개별 경험에 기반한 주장). 이런 사례는 **구매 전 정책·지원·독립 리뷰를 최대한 확인**해야 한다는 신호로 볼 수 있습니다. ([Reddit][3])

---

## 日本語

### 概要

HearView(ヒアビュー)の「字幕スマートグラス」は、主に**ろう者・難聴者**向けに、会話音声を**リアルタイムで文字化(字幕表示)**し、必要に応じて翻訳も表示することを目的とした製品として販売されています。 ([Hearview][1])

### 価格・サブスク(重要)

* サブスクプラン本体:**$599**
* 一括購入:**$799**
* 月額:**$10/月**(注文完了・発送のため追加が必要と明記) ([Hearview][2])
  月額は音声認識コストをカバーする趣旨が説明されています。 ([Hearview][2])

### 言語・プライバシー

言語は英語・スペイン語・ドイツ語・フランス語など多数が列挙され、**日本語・韓国語**も含まれます。 ([Hearview][2])
データは「スマホにのみ保存し第三者と共有しない」と主張されています。 ([Hearview][2])

### 注意点

環境音、複数人の同時発話、固有名詞で精度が落ちやすく、体感品質に差が出ます。レビューの評価は割れる可能性があるため、返品・保証・サポート条件の確認が実務的に重要です。 ([Reddit][3])

---

## Español

### Qué es

HearView comercializa unas gafas tipo “subtitle glasses” para la comunidad sorda y con pérdida auditiva, con **transcripción en tiempo real** y **traducción** mostradas en el campo de visión. ([Hearview][1])

### Precio y suscripción

El sitio muestra **$599** (plan con suscripción) y **$799** (compra única), y un **cargo mensual de $10** que se indica como necesario para completar el pedido y el envío. ([Hearview][2])
La marca explica que la suscripción cubre el coste del reconocimiento de voz y lo presenta como “ilimitado” por $10/mes. ([Hearview][2])

### Idiomas y privacidad

Se listan múltiples idiomas (incluyendo **español, japonés y coreano** entre otros) para transcripción y traducción. ([Hearview][2])
La página afirma que los datos se guardan solo en el smartphone y no se comparten con terceros. ([Hearview][2])

### Consideraciones reales

El rendimiento depende del ruido, la distancia al hablante y si hay varias personas hablando. También existen reseñas públicas muy negativas (por ejemplo, en r/deaf), lo que hace clave revisar políticas de devolución y soporte antes de depender del dispositivo a diario. ([Reddit][3])

---

## Français

### Définition

HearView vend des « subtitle glasses » destinées surtout aux personnes sourdes et malentendantes, avec **transcription en temps réel** (et traduction) affichée dans le champ de vision. ([Hearview][1])

### Prix et abonnement

Le site affiche **$599** (formule abonnement) et **$799** (achat unique), et un **abonnement mensuel de $10** présenté comme nécessaire pour finaliser la commande et expédier les lunettes. ([Hearview][2])
HearView précise que l’abonnement sert surtout à couvrir les coûts de reconnaissance vocale et évoque un service « illimité » à $10/mois. ([Hearview][2])

### Langues et confidentialité

La liste officielle inclut de nombreuses langues (dont **français, japonais, coréen**, etc.) pour transcription et traduction. ([Hearview][2])
La page coréenne affirme que les données utilisateurs restent sur le smartphone et ne sont pas partagées avec des tiers. ([Hearview][2])

### Points d’attention

Comme pour tout système de sous-titrage en temps réel, la précision varie fortement avec le bruit, les chevauchements de voix et les noms propres. Les retours d’expérience peuvent être très contrastés (un avis Reddit r/deaf est très critique), donc les conditions de retour/garantie et la qualité du support sont des éléments décisifs. ([Reddit][3])

[1]: https://www.hearview.ai/?srsltid=AfmBOoqq0g5Hie5jgjiG9uqfULM6wMt5vjlzMK5mxuH8EhMUWTEGQfeo "Hearview"
[2]: https://www.hearview.ai/ko/products/hearview-glasses?srsltid=AfmBOorfwvjFtn0dtz2FMiOtVvzt3L-D2XfMLFbxUrQLFK9rwpC6Ax3a "HearView 자막 안경(구독 플랜)
– Hearview"
[3]: https://www.reddit.com/r/deaf/comments/1hh9hv3/hearview_review_nonpaid/?tl=ko&utm_source=chatgpt.com "Hearview 리뷰 (돈 받고 쓴 거 아님) : r/deaf"

List of comments

No comments

Copyright © SaSaSak.net All rights reserved.