# Sylvie Vartan – **“La Maritza” (1968)** # 실비 바르탕 – **“라 마리차”(1968)** > Entertainment_Travel

Go to Body
All Search in Site

Member Login

Count Vister

Today
4,994
Yesterday
19,828
Maximum
85,748
All
1,714,928

Entertainment_Travel


Song # Sylvie Vartan – **“La Maritza” (1968)** # 실비 바르탕 – **“라 마리차”(1968)**

Page Info

Writer Joshuaa Hit 225 Hits Date 26-01-25 15:36
Comment 0 Comments

Content

# Sylvie Vartan – **“La Maritza” (1968)**

# 실비 바르탕 – **“라 마리차”(1968)**

---

## 🇬🇧 English — Deep explanation (history, meaning, music, legacy)

### 1) What “La Maritza” is

**“La Maritza”** is one of **Sylvie Vartan’s** most iconic songs, released in **1968** as a single and included on her 1968 album ***Sylvie Vartan***, often referred to by fans and platforms as ***La Maritza***. ([위키백과][1])
It sits at the intersection of **French pop/chanson** and a very personal autobiographical tone—one of those songs that feels **quietly grand**, emotional but restrained.

**Key factual snapshot**

* **Release:** 1968 ([위키백과][1])
* **Writers:** music by **Jean Renard**, lyrics by **Pierre Delanoë** ([위키백과][1])
* **Label:** RCA Victor ([위키백과][1])
* **Length:** about **3:42** ([위키백과][1])
* **Arrangements (credits commonly listed):** Eddie Vartan + Jean-Claude Vannier ([YouTube][2])

---

### 2) The title isn’t metaphorical — it’s a real river

**Maritsa (Maritza)** is a major river in Southeastern Europe. It runs through **Bulgaria** and continues toward **Greece and Turkey**, where it’s also known as **Evros (Greek)** and **Meriç (Turkish)**. ([secondhandsongs.com][3])

That geographic reality matters, because the song is built around **identity**:
**“Your river is the Seine; mine is the Maritsa.”**
This famous opening idea draws a line between:

* the listener’s familiar **France/Paris** imagery (Seine), and
* the singer’s intimate **Bulgarian childhood** memory (Maritsa). ([LyricsTranslate][4])

*(Small excerpt, within quotation limits)*

> “La Maritza, c’est ma rivière / Comme la Seine est la tienne …” ([LyricsTranslate][4])

---

### 3) The emotional core: exile, memory, and a child’s viewpoint

The song’s power comes from how it speaks about displacement **without shouting**. It feels like a personal confession, but still universal.

Common themes that listeners repeatedly recognize:

* **Nostalgia without idealization**: childhood is remembered as vivid and warm, but also unreachable.
* **Loss of evidence**: “almost nothing remains” from the first years—no objects, no toys—only a “little refrain.” ([LyricsTranslate][4])
* **A father figure as the keeper of memory**: the father is presented as someone who truly understands what was lost (and what freedom cost). ([LyricsTranslate][4])

This is why “La Maritza” is often described not as a typical love song, but as a **homeland song**—a pop ballad with the emotional weight of biography.

---

### 4) Why Sylvie Vartan singing it feels especially authentic

Vartan was **born in Bulgaria**, and “La Maritza” is widely understood as her singing about the homeland she left behind. ([위키백과][1])
A major French newspaper piece describing her farewell concerts explicitly frames the song as the emotional moment where she evokes her Bulgarian origins. ([Le Monde.fr][5])

That same article mentions she left Bulgaria at a very young age (around **8**), which makes the song’s “childhood memory” voice especially poignant: it’s the kind of memory that is clear emotionally, but fragmented in details. ([Le Monde.fr][5])

---

### 5) Musical character: why it *sounds* like memory

Even if you don’t speak French, the musical choices communicate meaning:

* **Tempo & pacing**: slow, reflective, almost processional (often listed around **72 BPM**) ([GetSongBPM.com][6])
* **Chanson structure**: it feels narrated rather than “hook-driven,” so the listener follows a story.
* **Orchestral color**: arrangements associated with Eddie Vartan and Jean-Claude Vannier point to a classic late-60s French pop orchestration style—strings, soft brass/woodwinds, and spacious backing. ([Apple Music - Web Player][7])
* **Vocal delivery**: Vartan doesn’t oversing it; she keeps the emotion under control, which makes it hit harder.

In short: the song is **built like a recollection**, not a performance stunt.

---

### 6) Commercial success: it wasn’t just “critically loved”

“La Maritza” also performed strongly on charts, becoming one of her signature titles internationally.

A commonly cited chart summary includes peaks such as:

* **France:** #3
* **Belgium (Wallonia):** #4
* **Brazil:** #10
* **Finland:** #4
* **Turkey:** #3 ([위키백과][1])

The Belgian Wallonia listing notably shows the EP charting for **19 weeks**, peaking at #4. ([위키백과][1])

---

### 7) Different releases and versions

In 1968 it appeared on EP/single formats with tracks such as **“Un p’tit peu beaucoup”** and **“Jolie poupée.”** ([위키백과][1])
Vartan also recorded versions in other languages, including:

* **Italian** (“La Maritza”)
* **German** (“Lied ohne Wiederkehr” — “Song of No Return”) ([위키백과][1])

These multilingual recordings helped the song travel beyond the Francophone market.

---

### 8) Covers and long-term cultural afterlife

Over time, “La Maritza” became more than a 1968 hit—it turned into a **signature identity piece**.

Notable afterlife points:

* The symphonic metal band **Therion** covered it in **2012** on the album *Les Fleurs du Mal*, showing the melody’s adaptability across genres. ([위키백과][1])
* In the 2024–2025 farewell concerts narrative, the song appears as an emotional “final peak” because it represents her origins and lifetime arc. ([Le Monde.fr][5])

---

### 9) How to listen to it like a critic (practical focus points)

To hear why it’s timeless, focus on:

1. **The first lines**: they establish geography as identity (“your Seine / my Maritsa”).
2. **The “father” motif**: memory is carried by a person, not objects.
3. **The shift from innocence to darkness**: the horizon darkens—history intrudes. ([LyricsTranslate][4])
4. **The restraint**: the song’s strength is that it avoids melodrama.

---

## 🇰🇷 한국어 — 상세 해설 (배경·가사 의미·음악적 특징·전설성)

### 1) “La Maritza(라 마리차)”는 어떤 곡인가?

**실비 바르탕(Sylvie Vartan)**의 **“La Maritza”**는 **1968년 발표**된 대표곡으로, 1968년 앨범 ***Sylvie Vartan***(대중적으로 _La Maritza_로도 불림)에 수록되고 싱글/EP로도 발매되었습니다. ([위키백과][1])

핵심 정보만 정리하면:

* **발표:** 1968 ([위키백과][1])
* **작곡/작사:** 장 르나르(Jean Renard) / 피에르 들라노에(Pierre Delanoë) ([secondhandsongs.com][3])
* **러닝타임:** 약 3분 42초 ([위키백과][1])
* **편곡 크레딧(자주 표기):** Eddie Vartan, Jean-Claude Vannier ([Apple Music - Web Player][7])

---

### 2) 제목 ‘Maritza’는 실제 강 이름이다

**마리차(Maritsa/Maritza)**는 동남유럽을 흐르는 큰 강으로, **불가리아**를 지나 **그리스·터키** 방향으로 이어집니다. 그리스에서는 **에브로스(Evros)**, 터키에서는 **메리치(Meriç)**로도 불립니다. ([secondhandsongs.com][3])

이 사실이 중요한 이유는, 이 노래가 “연인”이 아니라 **정체성과 뿌리**를 노래하기 때문입니다.
곡의 출발점은 아주 선명합니다.

> “마리차는 내 강, 센강은 네 강.” ([LyricsTranslate][4])

즉, 프랑스 청자에게 익숙한 **센강(Seine)**과, 화자(실비 바르탕)의 **마리차 강**을 대비시키며 “너의 세계 vs 나의 세계(나의 기원)”를 선언합니다.

---

### 3) 가사 핵심: 망명·기억·어린 시절의 상실

이 곡이 특별한 이유는 **큰 소리로 울부짖지 않고**도 슬픔을 전달하기 때문입니다.
가사의 정서는 대체로 다음 구조로 진행됩니다.

* **어린 시절의 흔적이 거의 남지 않았다**: 물건도, 인형도, 기록도 사라지고 “작은 후렴(콧노래)”만 남았다는 식의 표현이 나옵니다. ([LyricsTranslate][4])
* **아버지의 기억**: “아버지만이 기억한다”라는 식으로, 가족의 기억 보관소가 **사람**에게 있다는 메시지가 강합니다. ([LyricsTranslate][4])
* **자유의 노래**: 강가의 새들이 자유를 노래했지만, 어린 나는 이해하지 못했고 아버지는 이해했다는 대비가 나옵니다. ([LyricsTranslate][4])
* **세상이 어두워지는 순간**: “지평선이 어두워졌다”는 식의 전환이 등장하며 역사적/정치적 비극의 그림자를 암시합니다. ([LyricsTranslate][4])

결론적으로 이 노래는 **사랑 노래**라기보다 **고향 상실의 발라드**에 가깝습니다.

---

### 4) 실비 바르탕의 실제 출생 배경과 곡의 설득력

실비 바르탕은 **불가리아 출생**이며, “La Maritza”는 그녀의 **출신지와 유년의 기억**을 불러오는 곡으로 널리 알려져 있습니다. ([위키백과][1])
프랑스 유력 매체의 공연 리뷰에서도, 그녀의 고향을 떠올리는 장면의 정점으로 **“La Maritza”**를 명시합니다. ([Le Monde.fr][5])

또한 그 글에서는 그녀가 **8세 무렵** 불가리아를 떠났다는 내용까지 언급되어, “어린아이의 목소리로 과거를 더듬는 가사”와 실제 삶이 매우 잘 맞아떨어집니다. ([Le Monde.fr][5])

---

### 5) 음악적으로 왜 ‘기억’처럼 들리는가

이 곡을 듣고 있으면 “현재의 노래”가 아니라 “시간이 먼 과거로 끌려가는 느낌”이 납니다. 그 이유는:

* **느린 템포(대략 72BPM)**로 회상·독백 분위기를 강화 ([GetSongBPM.com][6])
* **샹송(chanson)식 서사**: 후렴을 크게 반복해 중독시키는 구조보다 “말하듯” 흘러가는 이야기 구조
* **60년대 프랑스 팝 오케스트레이션**: 현악 중심의 공간감 있는 편곡(편곡 크레딧으로 Eddie Vartan, Jean-Claude Vannier가 자주 표기됨) ([Apple Music - Web Player][7])
* **절제된 보컬**: 감정을 과장하지 않아서 오히려 더 진짜처럼 들림

이 모든 요소가 합쳐져 “노래”라기보다 **회상록의 한 페이지**처럼 들리게 만듭니다.

---

### 6) 당시 성적: ‘명곡’이면서 ‘히트곡’

“La Maritza”는 단지 평단 찬사에 그치지 않고 **차트 성적도 강했습니다.**
대표적으로 알려진 최고 순위 예시는 다음과 같습니다.

* 프랑스 #3
* 벨기에(왈로니아) #4
* 브라질 #10
* 핀란드 #4
* 터키 #3 ([위키백과][1])

벨기에 왈로니아에서는 EP가 **19주간 차트에 머물렀다**는 정보도 함께 전해집니다. ([위키백과][1])

---

### 7) 다양한 버전과 커버, 그리고 ‘세대를 넘어선 생명력’

1968년 EP/싱글에는 **“Un p’tit peu beaucoup”**, **“Jolie poupée”** 같은 곡들과 함께 실렸습니다. ([위키백과][1])
그리고 실비 바르탕은 이 곡을 다른 언어로도 녹음했는데,

* **이탈리아어 버전**(제목 동일)
* **독일어 버전** “Lied ohne Wiederkehr(돌아올 수 없는 노래)” ([위키백과][1])
  같은 형태로 국제 시장에서도 생명력을 확장했습니다.

또 2012년에는 **Therion**이 심포닉 메탈 스타일로 커버해, 멜로디의 강력함과 장르 적응력이 다시 한번 증명되었습니다. ([위키백과][1])

---

### 8) 이 노래가 ‘대표곡’이 된 이유(정리)

“La Maritza”가 오래 살아남은 이유는 명확합니다.

1. **지명(강) 하나로 정체성을 선언**하는 강력한 첫 문장
2. 개인사(유년·아버지·이주)를 **보편 감정으로 변환**
3. 절제된 편곡과 보컬이 만드는 **품위 있는 슬픔**
4. 히트곡이면서도 시대에 덜 휘둘리는 **서사 중심 구조**
5. 은퇴/고별 무대에서도 감정의 정점으로 남는 **상징성** ([Le Monde.fr][5])

---

## 🇯🇵 日本語 — 詳細解説(背景・歌詞の意味・音楽性・評価)

### 1) 「La Maritza」とは何か

**シルヴィ・ヴァルタン(Sylvie Vartan)**の代表曲の一つで、**1968年に発表**された楽曲。1968年のアルバム ***Sylvie Vartan***(通称 *La Maritza*)にも収録され、EP/シングルとしても流通しました。 ([위키백과][1])

* リリース:1968 ([위키백과][1])
* 作曲:Jean Renard/作詞:Pierre Delanoë ([secondhandsongs.com][3])
* 長さ:約3分42秒 ([GetSongBPM.com][6])

---

### 2) タイトルは実在する川の名前

**Maritsa(マリツァ/マリチャ)川**は、ブルガリアを流れ、ギリシャ・トルコ方面へ続く大河です。ギリシャでは **Evros**、トルコでは **Meriç** とも呼ばれます。 ([secondhandsongs.com][3])

この曲は、地理を使ってアイデンティティを語ります。
「あなたの川はセーヌ、私の川はマリツァ」──この構図で、フランスの聴き手に“自分の原点”を差し出すわけです。 ([LyricsTranslate][4])

---

### 3) 歌詞の核:郷愁、喪失、父の記憶

内容は恋愛というより、**故郷を失った人の記憶**に近いです。

* 幼少期の痕跡が消え、残るのは小さな旋律だけ ([LyricsTranslate][4])
* 父が“覚えている人”として象徴化される ([LyricsTranslate][4])
* 自由への憧れと、子どもの理解できなさの対比 ([LyricsTranslate][4])
* 地平線が暗くなる=歴史的な不安が差し込む ([LyricsTranslate][4])

---

### 4) ヴァルタンの出自と曲のリアリティ

ヴァルタンは**ブルガリア生まれ**で、この曲は彼女のルーツを象徴する作品として語られます。 ([위키백과][1])
フランス紙の引退公演評でも、「La Maritza」が故郷を想起させる感情の頂点として描かれています。 ([Le Monde.fr][5])

---

### 5) 音楽性:なぜ“記憶”のように聴こえるか

* ゆっくりしたテンポ(約72BPM) ([GetSongBPM.com][6])
* シャンソン的な語り口で、物語が流れていく
* 60年代フレンチ・ポップらしいオーケストレーション ([Apple Music - Web Player][7])
* 感情を煽らない抑制のボーカル

結果として、派手さよりも**余韻**が残ります。

---

### 6) ヒット曲としての実績とその後

フランスやベルギーなどで高順位を記録した情報があり、国境を越えて認知されました。 ([위키백과][1])
さらに他言語版(イタリア語/ドイツ語版)も録音し、長期的な代表曲へと定着しました。 ([위키백과][1])

---

## 🇪🇸 Español — Explicación completa (contexto, letras, música, legado)

### 1) ¿Qué es “La Maritza”?

**“La Maritza”** es una de las canciones más emblemáticas de **Sylvie Vartan**, publicada en **1968** y asociada al álbum ***Sylvie Vartan*** (también conocido como ***La Maritza***). ([위키백과][1])
No es una canción romántica típica: funciona como un **relato íntimo de origen y pérdida**.

* Año: 1968 ([위키백과][1])
* Autores: **Jean Renard** (música) y **Pierre Delanoë** (letra) ([secondhandsongs.com][3])

---

### 2) “Maritza” es un río real

El Maritsa es un río importante del sureste de Europa: pasa por **Bulgaria** y continúa hacia **Grecia y Turquía**, donde se conoce también como **Evros** y **Meriç**. ([secondhandsongs.com][3])

La letra compara mundos:

* **El Sena** (Francia) = el “río del oyente”
* **El Maritsa** = el “río de la cantante”, su identidad ([LyricsTranslate][4])

---

### 3) Significado: nostalgia, exilio y memoria familiar

La canción conmueve porque habla de:

* la infancia que desaparece (objetos y recuerdos se desvanecen) ([LyricsTranslate][4])
* la figura del padre como guardián de lo perdido ([LyricsTranslate][4])
* la libertad como canción lejana, comprendida por los adultos ([LyricsTranslate][4])
* un horizonte que se oscurece (la historia entra en la vida) ([LyricsTranslate][4])

---

### 4) Por qué encaja tanto con Sylvie Vartan

Vartan nació en **Bulgaria**, y esta obra suele interpretarse como un retorno emocional a su país natal. ([위키백과][1])
En crónicas recientes sobre sus conciertos de despedida, “La Maritza” aparece como el momento culminante por su carga biográfica. ([Le Monde.fr][5])

---

### 5) Rasgos musicales

* tempo lento (aprox. 72 BPM) ([GetSongBPM.com][6])
* estilo chanson-pop (narración más que “gancho” repetido)
* arreglos orquestales típicos del pop francés de finales de los 60 ([Apple Music - Web Player][7])

---

### 6) Éxito y legado

La canción tuvo posiciones altas en distintos países (Francia, Bélgica, Finlandia, etc.) y se convirtió en un clásico de catálogo. ([위키백과][1])
Además, existen versiones en otros idiomas y hasta un cover metal sinfónico (Therion, 2012), prueba de su melodía sólida. ([위키백과][1])

---

## 🇫🇷 Français — Analyse détaillée (contexte, sens, musique, héritage)

### 1) Présentation générale

**« La Maritza »** est l’un des titres les plus emblématiques de **Sylvie Vartan**, **sorti en 1968**, publié en single/EP et présent sur l’album ***Sylvie Vartan*** (souvent désigné comme *La Maritza*). ([위키백과][1])
C’est une chanson de **pop / chanson française**, mais avec une dimension autobiographique très forte.

* Année : 1968 ([위키백과][1])
* Musique : **Jean Renard** ; paroles : **Pierre Delanoë** ([secondhandsongs.com][3])

---

### 2) La Maritza : une réalité géographique, pas une invention

La **Maritsa** (ou Maritza) est un fleuve majeur d’Europe du Sud-Est, lié à la **Bulgarie** et se prolongeant vers la **Grèce** et la **Turquie** (où il est aussi nommé **Evros** / **Meriç**). ([secondhandsongs.com][3])

Dès l’ouverture, la chanson pose un contraste identitaire :

* **la Seine** (repère français)
* **la Maritza** (repère natal de la chanteuse) ([LyricsTranslate][4])

---

### 3) Sens profond : nostalgie, déracinement, mémoire du père

Le texte frappe par son mélange de simplicité et de gravité :

* l’enfance s’efface, il ne reste presque rien, seulement un refrain ([LyricsTranslate][4])
* le père est celui qui se souvient, qui comprend ce que l’enfant ne saisit pas ([LyricsTranslate][4])
* les oiseaux « chantent la liberté », mais la liberté a un prix historique ([LyricsTranslate][4])
* l’horizon s’assombrit : la géopolitique et l’exil entrent dans l’intime ([LyricsTranslate][4])

---

### 4) Pourquoi la chanson est indissociable de Vartan

Vartan est **née en Bulgarie** et « La Maritza » est comprise comme une évocation directe du pays natal. ([위키백과][1])
Un article sur ses concerts d’adieux souligne que l’émotion culmine précisément sur **« La Maritza »**, symbole de son origine bulgare. ([Le Monde.fr][5])

---

### 5) Esthétique musicale

La chanson se distingue par :

* une lenteur méditative (tempo souvent donné autour de **72 BPM**) ([GetSongBPM.com][6])
* une écriture de type chanson (narrative, peu démonstrative)
* une orchestration 60’s élégante, avec crédits d’arrangement souvent associés à Eddie Vartan / Jean-Claude Vannier ([Apple Music - Web Player][7])

---

### 6) Succès et postérité

Les données de classements rapportent des pics élevés dans plusieurs pays et confirment son statut de grand succès. ([위키백과][1])
La chanson a aussi connu des versions en plusieurs langues et des reprises, dont celle de **Therion** en 2012, preuve de sa force mélodique hors contexte. ([위키백과][1])

---

If you want, I can also provide a **line-by-line paraphrase** of the lyrics (without reproducing the full text) in all five languages, focusing on symbolism and subtext.

[1]: https://en.wikipedia.org/wiki/La_Maritza?utm_source=chatgpt.com "La Maritza"
[2]: https://www.youtube.com/watch?v=Mdu0MZwJCRo&utm_source=chatgpt.com "La Maritza"
[3]: https://secondhandsongs.com/work/147877/all?utm_source=chatgpt.com "Song: La Maritza written by Jean Renard, Pierre Delanoë"
[4]: https://lyricstranslate.com/en/La-Maritza-Maritza.html?utm_source=chatgpt.com "La Maritza (English translation #3) - Sylvie Vartan"
[5]: https://www.lemonde.fr/culture/article/2025/01/26/sylvie-fete-les-adieux-de-vartan_6516209_3246.html?utm_source=chatgpt.com "Sylvie fête les adieux de Vartan"
[6]: https://getsongbpm.com/album/la-maritza/Zvrvw?utm_source=chatgpt.com "La Maritza (Sylvie Vartan)"
[7]: https://music.apple.com/ca/song/la-maritza/1614632355?utm_source=chatgpt.com "La Maritza – Song by Sylvie Vartan"

List of comments

No comments

Copyright © SaSaSak.net All rights reserved.