Travel **[EN] Traditional Dance “Al Ayyala / Al-Ayyala”** **[KO] 전통춤 ‘알 알아얄라(Al Ayyala)…
Page Info
Writer AndyKim1
Hit 701 Hits
Date 25-11-19 14:59
Content
**[EN] Traditional Dance “Al Ayyala / Al-Ayyala”**
**[KO] 전통춤 ‘알 알아얄라(Al Ayyala)’ 소개**
---
## 1. What is Al Ayyala?
**EN**
Al Ayyala (also written Al-Ayyala, Ayala, Yowla, Yowlah) is a **traditional group dance of the United Arab Emirates and north-western Oman**. Men stand in two lines facing each other, holding thin bamboo sticks like spears or swords, while chanting poetry to the rhythm of drums. The dance imitates a victorious battle scene and expresses **unity, pride and loyalty to the tribe and nation**. It was inscribed on **UNESCO’s Intangible Cultural Heritage of Humanity list in 2014**. ([유네스코 무형문화유산][1])
**KO**
알 알아얄라(Al Ayyala)는 **아랍에미리트(UAE)와 오만 북서부 지역에서 전승되는 전통 군무**입니다. 남성들이 두 줄로 마주 서서 가느다란 대나무 막대(창·검을 상징)를 들고, 북 장단에 맞춰 시(시구)를 합창하며 흔들어 주는 춤입니다. 전쟁에서 승리한 장면을 상징적으로 재현하며, **부족과 국가에 대한 단결·긍지·용맹**을 표현합니다. 2014년에 **유네스코 인류무형문화유산**으로 등재되었습니다. ([유네스코 무형문화유산][1])
**JA**
アル・アイヤラ(Al Ayyala/Ayala/Yowla)は、**アラブ首長国連邦(UAE)とオマーン北西部で受け継がれている伝統舞踊**です。男性たちが二列に向かい合って並び、槍や剣に見立てた細い竹の棒を手に、太鼓のリズムに合わせて詩を唱和しながら身体と棒を揺らします。もともとは戦いの勝利シーンを表現する**武勇と団結の象徴**であり、2014年に**ユネスコ無形文化遺産**に登録されました。 ([유네스코 무형문화유산][1])
**ZH**
Al Ayyala(也写作 Al-Ayyala、Ayala、Yowla)是**阿联酋和阿曼西北部的传统群舞**。男子分成两排相对站立,手持细长竹棒(象征长矛或宝剑),在鼓点节奏下边摆动身体边吟诵诗歌,整套动作模拟**凯旋归来的战斗场景**,传达部族与国家的**团结、荣誉与勇气**。2014 年,这一表演被列入**联合国教科文组织“人类非物质文化遗产代表作名录”**。 ([유네스코 무형문화유산][1])
---
## 2. Origins and history
**EN**
* **Bedouin roots:** Al Ayyala comes from **Bedouin warrior traditions**. After battles, men celebrated by brandishing spears or rifles and chanting praise poetry – this gradually formalized into the dance. ([Abu Dhabi Culture][2])
* **From battlefield to ceremony:** Today it is performed at **weddings, Eid, National Day, welcome ceremonies for heads of state, and major festivals** in the UAE and Oman. ([Abu Dhabi Culture][2])
**KO**
* **베두인 전사 문화에서 기원:** 알 알아얄라는 원래 **사막의 베두인 전사들이 승리를 자축하던 행위**에서 시작되었습니다. 전투 후에 남자들이 창이나 총을 휘두르며 승전가와 칭송의 시를 외쳤는데, 이것이 의식화·형식화되면서 현재의 춤이 되었습니다. ([Abu Dhabi Culture][2])
* **전쟁 의식에서 국가 행사로:** 오늘날에는 **결혼식, 이드(Eid) 명절, 국가 기념일, 국빈 환영 행사, 지역 축제** 등에서 빠지지 않는 대표 공연으로 자리잡았습니다. ([Abu Dhabi Culture][2])
**JA**
* **砂漠の戦士文化に由来:** アイヤラは、もともと**砂漠に暮らすベドウィン戦士の勝利の儀礼**から生まれたとされています。戦の後、男たちは槍や銃を掲げて英雄をたたえる詩を歌い、それが次第に儀式的な踊りへと発展しました。 ([Abu Dhabi Culture][2])
* **戦から祝祭へ:** 現在は、**結婚式、宗教行事(イード)、建国記念日、国家元首の歓迎式典、地域フェスティバル**などで披露される祝祭の踊りになっています。 ([Abu Dhabi Culture][2])
**ZH**
* **源自贝都因武士传统:** Al Ayyala 起源于**沙漠贝都因战士庆祝胜利的仪式**。在战斗结束后,男人们挥舞长矛或步枪,一边高声吟诵颂诗,一边做整齐的动作,这些行为逐渐固定成今天的舞蹈形式。 ([Abu Dhabi Culture][2])
* **从战争仪式到庆典节目:** 如今,它主要在**婚礼、宗教节日(开斋节等)、国庆日、接待外国元首以及大型节庆活动**中表演,是阿联酋与阿曼最具代表性的民间艺术之一。 ([Abu Dhabi Culture][2])
---
## 3. How the dance is performed
**EN**
1. **Two facing rows of men:** Usually about 20–30 men form two lines facing each other. Each holds a **thin bamboo stick** like a spear or sword. ([유네스코 무형문화유산][1])
2. **Rhythmic movement:** On the drumbeat, the men **step forward and back in unison**, bending slightly at the waist, raising and lowering their sticks while chanting short poetic lines about bravery, honor and love of homeland. ([Abu Dhabi Culture][2])
3. **Musicians in the middle:** In between the rows, drummers and musicians play **large and small drums, tambourines, brass cymbals; sometimes bagpipes or flutes**. ([유네스코 무형문화유산][1])
4. **Weapons display:** Some performers move between the rows **tossing and catching rifles or swords** to show skill and courage. ([유네스코][3])
5. **Women’s hair-flipping line:** In some modern UAE performances, a line of **young women in long dresses stands in front, swinging their long hair side to side** in time with the music – this visually echoes waves or banners and adds emotion to the dance. ([걸프뉴스][4])
**KO**
1. **마주 보는 두 줄:** 보통 20~30명의 남성이 두 줄로 마주 서며, 각자 **가느다란 대나무 막대**를 창·검처럼 들고 있습니다. ([유네스코 무형문화유산][1])
2. **통일된 동작:** 북 장단이 시작되면, 모든 인원이 **앞뒤로 발을 맞추며 상체를 약간 숙였다 폈다** 하고, 막대를 위아래로 흔들며 용기·명예·조국 사랑에 관한 짧은 시구를 합창합니다. ([Abu Dhabi Culture][2])
3. **중앙의 악사들:** 두 줄 사이 중앙에는 **큰북·작은북·탬버린·심벌즈** 등을 연주하는 악사들이 서고, 지역에 따라 백파이프나 피리류 악기도 사용됩니다. ([유네스코 무형문화유산][1])
4. **무기 퍼포먼스:** 일부 남성은 두 줄 사이를 오가며 **총이나 칼을 공중에 던졌다가 받는 묘기**를 보여 전사의 기개를 표현합니다. ([유네스코][3])
5. **여성의 머리 흔들기:** 최근 UAE에서는 흰색·파스텔 드레스를 입은 여성들이 맨 앞줄에 서서 **머리카락을 좌우로 크게 흔드는 동작**으로 참여하기도 합니다. 머리카락이 파도나 깃발처럼 움직이며 춤의 감정과 리듬을 더해 줍니다. ([걸프뉴스][4])
**JA**
1. **二列の男性ダンサー:** 約20〜30人の男性が二列に向かい合って並び、それぞれが**細い竹の棒**を槍や剣のように持ちます。 ([유네스코 무형문화유산][1])
2. **リズミカルな動き:** 太鼓のリズムに合わせて、全員が**一斉に前後へステップを踏み、上体を軽く前に倒しながら棒と頭を揺らし**、勇気や名誉、祖国愛を詠んだ詩句を唱和します. ([Abu Dhabi Culture][2])
3. **真ん中の楽隊:** 二列の間には太鼓やタンバリン、シンバルなどを演奏する楽隊が入り、地域によってはバグパイプや笛も使われます。 ([유네스코 무형문화유산][1])
4. **武器の演舞:** 何人かのダンサーは列の間を行き来しながら**銃や剣を投げ上げてキャッチする技**を披露し、戦士としての勇猛さを示します。 ([유네스코][3])
5. **女性のヘアフリップ:** 近年のUAEの公演では、白いドレスを着た女性たちが前列に並び、**長い髪を左右に大きく振る“ヘアフリップ”**でリズムと感情を加える演出もよく見られます。 ([걸프뉴스][4])
**ZH**
1. **两排男舞者:** 一般由 20–30 名男子组成,两排相对而立,每人手中拿着一根**细竹杆**,象征长矛或宝剑。 ([유네스코 무형문화유산][1])
2. **整齐的律动:** 随着鼓点节奏,舞者们**整齐地前后迈步,身体微微前俯,举起或放下竹杆**,口中齐声吟诵赞颂勇气、荣誉和祖国的诗句。 ([Abu Dhabi Culture][2])
3. **中央乐队:** 两排中间站着乐手,演奏**大鼓、小鼓、手鼓、铜钹**等,有时还会加入风笛或笛子。 ([유네스코 무형문화유산][1])
4. **武器表演:** 部分表演者在队列间穿梭,**抛接木制步枪或佩剑**,展示技巧与勇武。 ([유네스코][3])
5. **女子甩发:** 在现代阿联酋的一些表演中,一排身穿白裙的女子站在前方,**随着节奏左右甩动长发**,像波浪或旗帜一样,极具视觉冲击力与情绪张力。 ([걸프뉴스][4])
---
## 4. Costumes, music and poetry
**EN**
* **Men’s costume:** white kandura (long robe) and ghutra/headscarf; sometimes a belt with decorative daggers.
* **Women’s costume (when present):** long flowing dresses in white or pastel, often with shiny fabric that catches the light. ([Abu Dhabi Culture][2])
* **Instruments:** large and small drums (rahmani, kassar), tambourines, brass cymbals, sometimes bagpipes and flutes. ([유네스코 무형문화유산][1])
* **Poetry:** verses praise **tribal leaders, ancestors, the desert, camels, pearls, and the modern nation**, linking past and present. ([Abu Dhabi Culture][2])
**KO**
* **남성 의상:** 흰색 칸두라(전통 긴 옷)와 머리 스카프(구트라), 때로는 장식용 단검을 찬 허리띠를 착용합니다.
* **여성 의상:** 참여할 경우 흰색 또는 파스텔 톤의 긴 드레스를 입고, 반짝이는 소재로 조명에 빛나도록 연출하기도 합니다. ([Abu Dhabi Culture][2])
* **악기:** 큰북·작은북(라흐마니, 카싸르), 탬버린, 금속 심벌즈, 지역에 따라 백파이프·피리도 사용합니다. ([유네스코 무형문화유산][1])
* **시와 가사:** 부족장과 조상, 사막·낙타·진주, 그리고 현대 국가에 대한 자부심 등을 노래하는 시가 많이 쓰여 과거 유목·어업 문화와 현대 도시 국가를 이어 줍니다. ([Abu Dhabi Culture][2])
**JA**
* **男性の衣装:** 白いカンドゥーラ(長衣)と頭に巻く布(グトラ/ケフィーヤ)、場合によっては装飾用の短剣を帯びます。
* **女性の衣装:** 参加する女性は、白やパステルカラーのロングドレスを身にまとい、光沢のある生地でライトに映えるようにすることが多いです。 ([Abu Dhabi Culture][2])
* **楽器:** 大小の太鼓(ラフマニ、カッサル)、タンバリン、シンバル、そして地域によってはバグパイプや笛も使用されます。 ([유네스코 무형문화유산][1])
* **詩の内容:** 詩は、**部族の長や祖先、砂漠とラクダ、真珠採り、そして現代国家への誇り**などをたたえ、昔の生活と現代をつなげる役割を果たします. ([Abu Dhabi Culture][2])
**ZH**
* **男子服饰:** 穿白色长袍(kandura)与头巾 ghutra,有时腰间佩戴装饰性短刀。
* **女子服饰:** 身穿白色或粉色系长裙,布料常带有金属光泽,在灯光下非常醒目。 ([Abu Dhabi Culture][2])
* **乐器:** 大鼓、小鼓(rahmani、kassar)、手鼓、铜钹,有些地区还会用风笛或笛子。 ([유네스코 무형문화유산][1])
* **诗歌内容:** 歌词多赞颂**部族首领、祖先、沙漠与骆驼、采珠传统以及现代国家**,在诗歌与音乐中把过去的游牧/海上生活和今日的都会文明连在一起。 ([Abu Dhabi Culture][2])
---
## 5. Symbolism and modern significance
**EN**
* **Unity and discipline:** Moving in perfect unison, shoulder to shoulder, symbolizes the **solidarity of the tribe or nation**. ([걸프뉴스][4])
* **Cultural identity:** Al Ayyala is now a key symbol of **Emirati and Omani identity** and is showcased during diplomatic visits (for example, welcoming foreign presidents) to represent national pride. ([Abu Dhabi Culture][2])
* **Living heritage:** Governments and cultural institutions run **training groups for children and youth**, ensuring the dance continues in a modern, urban society. ([Abu Dhabi Culture][2])
**KO**
* **단결과 질서의 상징:** 어깨를 맞대고 완전히 같은 동작을 수행하는 모습은 **부족·국가의 단합과 규율**을 상징합니다. ([걸프뉴스][4])
* **정체성의 아이콘:** 알 알아얄라는 지금 **UAE·오만의 대표 문화 상징**으로, 해외 정상 방문 시 환영 행사에 자주 등장하며 국가적 자부심을 드러내는 역할을 합니다. ([Abu Dhabi Culture][2])
* **살아 있는 유산:** 정부와 문화기관은 어린이·청소년을 위한 **전통 공연단·교육 프로그램**을 운영해, 현대 도시 사회 속에서도 이 춤이 계속 이어지도록 노력하고 있습니다. ([Abu Dhabi Culture][2])
**JA**
* **団結・規律の象徴:** 肩を並べて完全に同じ動きをすることは、**部族や国家の団結・規律**を象徴します。 ([걸프뉴스][4])
* **国のアイデンティティ:** アイヤラは今や**UAEとオマーンの文化的アイコン**となり、外国首脳の歓迎セレモニーなどで披露され、国家の誇りを示す演目になっています。 ([Abu Dhabi Culture][2])
* **生きた無形文化遺産:** 政府や文化機関は、子ども・若者向けの**継承プログラムやグループ**を運営し、現代社会でもこの踊りが日常的に受け継がれるよう努めています。 ([Abu Dhabi Culture][2])
**ZH**
* **团结与秩序:** 舞者肩并肩、步调一致,象征部族或国家的**团结、纪律与战斗力**。 ([걸프뉴스][4])
* **国家身份象征:** 今天,Al Ayyala 已成为**阿联酋和阿曼的重要文化标志**,常在接待外国元首、国家庆典等场合表演,用来展示民族自豪感。 ([Abu Dhabi Culture][2])
* **活态传承:** 当地政府和文化机构设立了许多**青少年舞蹈队与培训班**,让这项古老舞蹈在现代都市生活中继续“活着”,而不只是博物馆里的记忆。 ([Abu Dhabi Culture][2])
원하시면, **공연 동작을 단계별로(발 움직임·스틱 각도·구호 예시)** 정리해서 “안무 설명서”처럼 만들어 줄 수도 있습니다.
[1]: https://ich.unesco.org/en/RL/al-ayyala-a-traditional-performing-art-of-the-sultanate-of-oman-and-the-united-arab-emirates-01012?utm_source=chatgpt.com "Al-Ayyala, a traditional performing art of the Sultanate ..."
[2]: https://abudhabiculture.ae/en/cultural-resources/publications/ayyala-dance?utm_source=chatgpt.com "Ayyala Dance"
[3]: https://www.unesco.org/archives/multimedia/document-3658?utm_source=chatgpt.com "Al-Ayyala: A Traditional Performing Art | Intangible Heritage"
[4]: https://gulfnews.com/uae/what-the-ayyala-dance-means-and-why-it-was-performed-during-donald-trumps-visit-to-the-uae-1.500129703?utm_source=chatgpt.com "What the Al Ayyala dance means and why it was performed ..."
**[KO] 전통춤 ‘알 알아얄라(Al Ayyala)’ 소개**
---
## 1. What is Al Ayyala?
**EN**
Al Ayyala (also written Al-Ayyala, Ayala, Yowla, Yowlah) is a **traditional group dance of the United Arab Emirates and north-western Oman**. Men stand in two lines facing each other, holding thin bamboo sticks like spears or swords, while chanting poetry to the rhythm of drums. The dance imitates a victorious battle scene and expresses **unity, pride and loyalty to the tribe and nation**. It was inscribed on **UNESCO’s Intangible Cultural Heritage of Humanity list in 2014**. ([유네스코 무형문화유산][1])
**KO**
알 알아얄라(Al Ayyala)는 **아랍에미리트(UAE)와 오만 북서부 지역에서 전승되는 전통 군무**입니다. 남성들이 두 줄로 마주 서서 가느다란 대나무 막대(창·검을 상징)를 들고, 북 장단에 맞춰 시(시구)를 합창하며 흔들어 주는 춤입니다. 전쟁에서 승리한 장면을 상징적으로 재현하며, **부족과 국가에 대한 단결·긍지·용맹**을 표현합니다. 2014년에 **유네스코 인류무형문화유산**으로 등재되었습니다. ([유네스코 무형문화유산][1])
**JA**
アル・アイヤラ(Al Ayyala/Ayala/Yowla)は、**アラブ首長国連邦(UAE)とオマーン北西部で受け継がれている伝統舞踊**です。男性たちが二列に向かい合って並び、槍や剣に見立てた細い竹の棒を手に、太鼓のリズムに合わせて詩を唱和しながら身体と棒を揺らします。もともとは戦いの勝利シーンを表現する**武勇と団結の象徴**であり、2014年に**ユネスコ無形文化遺産**に登録されました。 ([유네스코 무형문화유산][1])
**ZH**
Al Ayyala(也写作 Al-Ayyala、Ayala、Yowla)是**阿联酋和阿曼西北部的传统群舞**。男子分成两排相对站立,手持细长竹棒(象征长矛或宝剑),在鼓点节奏下边摆动身体边吟诵诗歌,整套动作模拟**凯旋归来的战斗场景**,传达部族与国家的**团结、荣誉与勇气**。2014 年,这一表演被列入**联合国教科文组织“人类非物质文化遗产代表作名录”**。 ([유네스코 무형문화유산][1])
---
## 2. Origins and history
**EN**
* **Bedouin roots:** Al Ayyala comes from **Bedouin warrior traditions**. After battles, men celebrated by brandishing spears or rifles and chanting praise poetry – this gradually formalized into the dance. ([Abu Dhabi Culture][2])
* **From battlefield to ceremony:** Today it is performed at **weddings, Eid, National Day, welcome ceremonies for heads of state, and major festivals** in the UAE and Oman. ([Abu Dhabi Culture][2])
**KO**
* **베두인 전사 문화에서 기원:** 알 알아얄라는 원래 **사막의 베두인 전사들이 승리를 자축하던 행위**에서 시작되었습니다. 전투 후에 남자들이 창이나 총을 휘두르며 승전가와 칭송의 시를 외쳤는데, 이것이 의식화·형식화되면서 현재의 춤이 되었습니다. ([Abu Dhabi Culture][2])
* **전쟁 의식에서 국가 행사로:** 오늘날에는 **결혼식, 이드(Eid) 명절, 국가 기념일, 국빈 환영 행사, 지역 축제** 등에서 빠지지 않는 대표 공연으로 자리잡았습니다. ([Abu Dhabi Culture][2])
**JA**
* **砂漠の戦士文化に由来:** アイヤラは、もともと**砂漠に暮らすベドウィン戦士の勝利の儀礼**から生まれたとされています。戦の後、男たちは槍や銃を掲げて英雄をたたえる詩を歌い、それが次第に儀式的な踊りへと発展しました。 ([Abu Dhabi Culture][2])
* **戦から祝祭へ:** 現在は、**結婚式、宗教行事(イード)、建国記念日、国家元首の歓迎式典、地域フェスティバル**などで披露される祝祭の踊りになっています。 ([Abu Dhabi Culture][2])
**ZH**
* **源自贝都因武士传统:** Al Ayyala 起源于**沙漠贝都因战士庆祝胜利的仪式**。在战斗结束后,男人们挥舞长矛或步枪,一边高声吟诵颂诗,一边做整齐的动作,这些行为逐渐固定成今天的舞蹈形式。 ([Abu Dhabi Culture][2])
* **从战争仪式到庆典节目:** 如今,它主要在**婚礼、宗教节日(开斋节等)、国庆日、接待外国元首以及大型节庆活动**中表演,是阿联酋与阿曼最具代表性的民间艺术之一。 ([Abu Dhabi Culture][2])
---
## 3. How the dance is performed
**EN**
1. **Two facing rows of men:** Usually about 20–30 men form two lines facing each other. Each holds a **thin bamboo stick** like a spear or sword. ([유네스코 무형문화유산][1])
2. **Rhythmic movement:** On the drumbeat, the men **step forward and back in unison**, bending slightly at the waist, raising and lowering their sticks while chanting short poetic lines about bravery, honor and love of homeland. ([Abu Dhabi Culture][2])
3. **Musicians in the middle:** In between the rows, drummers and musicians play **large and small drums, tambourines, brass cymbals; sometimes bagpipes or flutes**. ([유네스코 무형문화유산][1])
4. **Weapons display:** Some performers move between the rows **tossing and catching rifles or swords** to show skill and courage. ([유네스코][3])
5. **Women’s hair-flipping line:** In some modern UAE performances, a line of **young women in long dresses stands in front, swinging their long hair side to side** in time with the music – this visually echoes waves or banners and adds emotion to the dance. ([걸프뉴스][4])
**KO**
1. **마주 보는 두 줄:** 보통 20~30명의 남성이 두 줄로 마주 서며, 각자 **가느다란 대나무 막대**를 창·검처럼 들고 있습니다. ([유네스코 무형문화유산][1])
2. **통일된 동작:** 북 장단이 시작되면, 모든 인원이 **앞뒤로 발을 맞추며 상체를 약간 숙였다 폈다** 하고, 막대를 위아래로 흔들며 용기·명예·조국 사랑에 관한 짧은 시구를 합창합니다. ([Abu Dhabi Culture][2])
3. **중앙의 악사들:** 두 줄 사이 중앙에는 **큰북·작은북·탬버린·심벌즈** 등을 연주하는 악사들이 서고, 지역에 따라 백파이프나 피리류 악기도 사용됩니다. ([유네스코 무형문화유산][1])
4. **무기 퍼포먼스:** 일부 남성은 두 줄 사이를 오가며 **총이나 칼을 공중에 던졌다가 받는 묘기**를 보여 전사의 기개를 표현합니다. ([유네스코][3])
5. **여성의 머리 흔들기:** 최근 UAE에서는 흰색·파스텔 드레스를 입은 여성들이 맨 앞줄에 서서 **머리카락을 좌우로 크게 흔드는 동작**으로 참여하기도 합니다. 머리카락이 파도나 깃발처럼 움직이며 춤의 감정과 리듬을 더해 줍니다. ([걸프뉴스][4])
**JA**
1. **二列の男性ダンサー:** 約20〜30人の男性が二列に向かい合って並び、それぞれが**細い竹の棒**を槍や剣のように持ちます。 ([유네스코 무형문화유산][1])
2. **リズミカルな動き:** 太鼓のリズムに合わせて、全員が**一斉に前後へステップを踏み、上体を軽く前に倒しながら棒と頭を揺らし**、勇気や名誉、祖国愛を詠んだ詩句を唱和します. ([Abu Dhabi Culture][2])
3. **真ん中の楽隊:** 二列の間には太鼓やタンバリン、シンバルなどを演奏する楽隊が入り、地域によってはバグパイプや笛も使われます。 ([유네스코 무형문화유산][1])
4. **武器の演舞:** 何人かのダンサーは列の間を行き来しながら**銃や剣を投げ上げてキャッチする技**を披露し、戦士としての勇猛さを示します。 ([유네스코][3])
5. **女性のヘアフリップ:** 近年のUAEの公演では、白いドレスを着た女性たちが前列に並び、**長い髪を左右に大きく振る“ヘアフリップ”**でリズムと感情を加える演出もよく見られます。 ([걸프뉴스][4])
**ZH**
1. **两排男舞者:** 一般由 20–30 名男子组成,两排相对而立,每人手中拿着一根**细竹杆**,象征长矛或宝剑。 ([유네스코 무형문화유산][1])
2. **整齐的律动:** 随着鼓点节奏,舞者们**整齐地前后迈步,身体微微前俯,举起或放下竹杆**,口中齐声吟诵赞颂勇气、荣誉和祖国的诗句。 ([Abu Dhabi Culture][2])
3. **中央乐队:** 两排中间站着乐手,演奏**大鼓、小鼓、手鼓、铜钹**等,有时还会加入风笛或笛子。 ([유네스코 무형문화유산][1])
4. **武器表演:** 部分表演者在队列间穿梭,**抛接木制步枪或佩剑**,展示技巧与勇武。 ([유네스코][3])
5. **女子甩发:** 在现代阿联酋的一些表演中,一排身穿白裙的女子站在前方,**随着节奏左右甩动长发**,像波浪或旗帜一样,极具视觉冲击力与情绪张力。 ([걸프뉴스][4])
---
## 4. Costumes, music and poetry
**EN**
* **Men’s costume:** white kandura (long robe) and ghutra/headscarf; sometimes a belt with decorative daggers.
* **Women’s costume (when present):** long flowing dresses in white or pastel, often with shiny fabric that catches the light. ([Abu Dhabi Culture][2])
* **Instruments:** large and small drums (rahmani, kassar), tambourines, brass cymbals, sometimes bagpipes and flutes. ([유네스코 무형문화유산][1])
* **Poetry:** verses praise **tribal leaders, ancestors, the desert, camels, pearls, and the modern nation**, linking past and present. ([Abu Dhabi Culture][2])
**KO**
* **남성 의상:** 흰색 칸두라(전통 긴 옷)와 머리 스카프(구트라), 때로는 장식용 단검을 찬 허리띠를 착용합니다.
* **여성 의상:** 참여할 경우 흰색 또는 파스텔 톤의 긴 드레스를 입고, 반짝이는 소재로 조명에 빛나도록 연출하기도 합니다. ([Abu Dhabi Culture][2])
* **악기:** 큰북·작은북(라흐마니, 카싸르), 탬버린, 금속 심벌즈, 지역에 따라 백파이프·피리도 사용합니다. ([유네스코 무형문화유산][1])
* **시와 가사:** 부족장과 조상, 사막·낙타·진주, 그리고 현대 국가에 대한 자부심 등을 노래하는 시가 많이 쓰여 과거 유목·어업 문화와 현대 도시 국가를 이어 줍니다. ([Abu Dhabi Culture][2])
**JA**
* **男性の衣装:** 白いカンドゥーラ(長衣)と頭に巻く布(グトラ/ケフィーヤ)、場合によっては装飾用の短剣を帯びます。
* **女性の衣装:** 参加する女性は、白やパステルカラーのロングドレスを身にまとい、光沢のある生地でライトに映えるようにすることが多いです。 ([Abu Dhabi Culture][2])
* **楽器:** 大小の太鼓(ラフマニ、カッサル)、タンバリン、シンバル、そして地域によってはバグパイプや笛も使用されます。 ([유네스코 무형문화유산][1])
* **詩の内容:** 詩は、**部族の長や祖先、砂漠とラクダ、真珠採り、そして現代国家への誇り**などをたたえ、昔の生活と現代をつなげる役割を果たします. ([Abu Dhabi Culture][2])
**ZH**
* **男子服饰:** 穿白色长袍(kandura)与头巾 ghutra,有时腰间佩戴装饰性短刀。
* **女子服饰:** 身穿白色或粉色系长裙,布料常带有金属光泽,在灯光下非常醒目。 ([Abu Dhabi Culture][2])
* **乐器:** 大鼓、小鼓(rahmani、kassar)、手鼓、铜钹,有些地区还会用风笛或笛子。 ([유네스코 무형문화유산][1])
* **诗歌内容:** 歌词多赞颂**部族首领、祖先、沙漠与骆驼、采珠传统以及现代国家**,在诗歌与音乐中把过去的游牧/海上生活和今日的都会文明连在一起。 ([Abu Dhabi Culture][2])
---
## 5. Symbolism and modern significance
**EN**
* **Unity and discipline:** Moving in perfect unison, shoulder to shoulder, symbolizes the **solidarity of the tribe or nation**. ([걸프뉴스][4])
* **Cultural identity:** Al Ayyala is now a key symbol of **Emirati and Omani identity** and is showcased during diplomatic visits (for example, welcoming foreign presidents) to represent national pride. ([Abu Dhabi Culture][2])
* **Living heritage:** Governments and cultural institutions run **training groups for children and youth**, ensuring the dance continues in a modern, urban society. ([Abu Dhabi Culture][2])
**KO**
* **단결과 질서의 상징:** 어깨를 맞대고 완전히 같은 동작을 수행하는 모습은 **부족·국가의 단합과 규율**을 상징합니다. ([걸프뉴스][4])
* **정체성의 아이콘:** 알 알아얄라는 지금 **UAE·오만의 대표 문화 상징**으로, 해외 정상 방문 시 환영 행사에 자주 등장하며 국가적 자부심을 드러내는 역할을 합니다. ([Abu Dhabi Culture][2])
* **살아 있는 유산:** 정부와 문화기관은 어린이·청소년을 위한 **전통 공연단·교육 프로그램**을 운영해, 현대 도시 사회 속에서도 이 춤이 계속 이어지도록 노력하고 있습니다. ([Abu Dhabi Culture][2])
**JA**
* **団結・規律の象徴:** 肩を並べて完全に同じ動きをすることは、**部族や国家の団結・規律**を象徴します。 ([걸프뉴스][4])
* **国のアイデンティティ:** アイヤラは今や**UAEとオマーンの文化的アイコン**となり、外国首脳の歓迎セレモニーなどで披露され、国家の誇りを示す演目になっています。 ([Abu Dhabi Culture][2])
* **生きた無形文化遺産:** 政府や文化機関は、子ども・若者向けの**継承プログラムやグループ**を運営し、現代社会でもこの踊りが日常的に受け継がれるよう努めています。 ([Abu Dhabi Culture][2])
**ZH**
* **团结与秩序:** 舞者肩并肩、步调一致,象征部族或国家的**团结、纪律与战斗力**。 ([걸프뉴스][4])
* **国家身份象征:** 今天,Al Ayyala 已成为**阿联酋和阿曼的重要文化标志**,常在接待外国元首、国家庆典等场合表演,用来展示民族自豪感。 ([Abu Dhabi Culture][2])
* **活态传承:** 当地政府和文化机构设立了许多**青少年舞蹈队与培训班**,让这项古老舞蹈在现代都市生活中继续“活着”,而不只是博物馆里的记忆。 ([Abu Dhabi Culture][2])
원하시면, **공연 동작을 단계별로(발 움직임·스틱 각도·구호 예시)** 정리해서 “안무 설명서”처럼 만들어 줄 수도 있습니다.
[1]: https://ich.unesco.org/en/RL/al-ayyala-a-traditional-performing-art-of-the-sultanate-of-oman-and-the-united-arab-emirates-01012?utm_source=chatgpt.com "Al-Ayyala, a traditional performing art of the Sultanate ..."
[2]: https://abudhabiculture.ae/en/cultural-resources/publications/ayyala-dance?utm_source=chatgpt.com "Ayyala Dance"
[3]: https://www.unesco.org/archives/multimedia/document-3658?utm_source=chatgpt.com "Al-Ayyala: A Traditional Performing Art | Intangible Heritage"
[4]: https://gulfnews.com/uae/what-the-ayyala-dance-means-and-why-it-was-performed-during-donald-trumps-visit-to-the-uae-1.500129703?utm_source=chatgpt.com "What the Al Ayyala dance means and why it was performed ..."


